Elton John / 艾爾頓強在我眾多的英國印象中,是最鮮明活跳的一個,我喜歡他的音樂,自由、大膽、有時卻又幽怨惆悵,但更讓我着迷的,往往是他的詞,坦白直率,有時甚至讓我為他擔心..”喂喂,以你現在的地位唱這個不太好吧”…但這也就是他的風格,也許也是英國人直言不諱的風格。
This train don’t stop there anymore是他在2001年Song From The West Coast這張專輯裡的一首歌,我對這張專輯實在沒有太多興趣,但是這首新歌倒是讓我一聽就很喜歡,而且越聽越有韻味,歌詞裡那種對過去人事滄海桑田的感嘆,以及對人生的疲倦,真是讓天天加班的我聽得心有戚戚焉。這首歌的mv也很精采,竟然找了Justin Timberlake / 賈斯丁這個大帥哥來演年輕時的他,到現在我還是認不出影片中的他是賈斯丁,由於這首mv是慢動作撥放,所以拍攝的時候人物動作必須加快速度,賈斯丁的口型與歌曲節奏配合的很好,真是一件不容易的事呢…mv的劇情也很符合歌曲的意境,值得一看。
我翻了一下歌詞,語意不通順處處可見,不過英文也不難,看看大概可以揣摩其意。
每天半夜當我騎著那台破車,在顛陂的柏油路上奔馳回家時,我不禁想著,This train don’t stop there anymore,我再也不停了….
You may not believe it. But I don’t believe in miracles anymore
妳也許無法理解,但我早已不相信奇蹟這檔事
And when I think about it. I don’t believe I ever did for sure
當我回想過去,我不敢相信我曾如此深信不疑
All the things I’ve said in songs. All the purple prose you bought from me
所有我在歌裡詮釋過的事,所有我帶給妳的浮華不實
Reality’s just black and white
現實其實黑白分明
The sentimental things I’d write. Never meant that much to me
那些我寫過的溫語呢喃,其實對我也沒什麼意義。
I used to be the main express. All steam and whistles heading west
我曾經是一班繁忙的快車,鳴笛呼嘯向西而行
Picking up my pain from door to door
在熙來攘往中揀拾自己的傷痛
Riding on the storyline. Furnace burning overtime
在故事線上馳騁,鍋爐徹夜不眠地燃燒著
But this train don’t stop,
但這班車再也不停駐
This train don’t stop,
這班車再也不停駐
This train don’t stop there anymore
這班車再也不停駐這裡了
You don’t need to hear it. But I’m dried up and sick to death of love
妳大可不理會這些,但我是真的已經腸枯思竭,對愛情的逝去趕到厭煩
If you need to know it, I never really understood that stuff
如果妳真的想知道,其實我對愛情真的一無所知
All the stars and bleeding hearts. All the tears that welled up in my eyes
那些星辰與受傷的心,那些從我眼底湧出的淚
Never meant a thing to me
對我來說都不算什麼
Read ’em as they say and weep. I’ve never felt enough to cry
對於讀了這些歌詞而哭的人們,我不了解這些有什麼好感傷的
I used to be the main express. All steam and whistles heading west
我曾經是一班繁忙的快車,鳴笛呼嘯向西而行
Picking up my pain from door to door
在熙來攘往中揀拾自己的傷痛
Riding on the storyline. Furnace burning overtime
在故事線上馳騁,鍋爐徹夜不眠地燃燒著
But this train don’t stop,
但這班車再也不停駐
This train don’t stop,
這班車再也不停駐
This train don’t stop there anymore
這班車再也不停駐這裡了
When I said that I don’t care
當我說我對一切都不關心了
It really means my engine’s breaking down
這代表我的引擎已經真的沒救了
The chisel chips my heart again
我的心又遭到無情的鑿刻
The granite cracks beneath my skin
身體裡彷彿硬石崩壞
I crumble into pieces on the ground
我體無完膚,碎裂一地
I used to be the main express. All steam and whistles heading west
我曾經是一班繁忙的快車,鳴笛呼嘯向西而行
Picking up my pain from door to door
在熙來攘往中揀拾自己的傷痛
Riding on the storyline. Furnace burning overtime
在故事線上馳騁,鍋爐徹夜不眠地燃燒著
But this train don’t stop,
但這班車再也不停駐
This train don’t stop,
這班車再也不停駐
This train don’t stop there anymore
這班車再也不停駐這裡了

龍貓大,看到這篇文章真是心有同感啊~強哥的歌,真是百聽不厭
當我看到你騎車回家,還邊唱的時候,忍不住的笑了出來!!
畫面實在太寫實了 😛
P.S.還有這首CROCODILE,也非常棒!!
ELTON JOHN的詞大多不是自己作的,作詞非其所長,但其天籟般的歌喉,將感傷又無奈的故事娓娓道來,真讓人引起共鳴不能自拔,有幸能真心體會ELTON JOHN歌喉的人,當不懼任何苦難曲折,ELTON JOHN可以撫慰受創傷的心靈,給你重新出發的淡然~~~